Перевод "government relations" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение government relations (гаванмонт рилэйшенз) :
ɡˈʌvənmənt ɹɪlˈeɪʃənz

гаванмонт рилэйшенз транскрипция – 31 результат перевода

He was the face of our organization.
Fundraising, government relations, that kind of thing?
Yeah.
Он был лицом нашей организации.
Собирал средства, настраивал отношения с правительством, вроде этого?
Ага.
Скопировать
Hi.
I'm collecting names on a petition to request our government to break relations with San Marcos which
Would you sign?
Привет.
Я собираю подписи для петиции к правительству США, чтобы они разорвали отношения с Сан-Маркосом, где правит жестокая военная диктатура, угрожающая всем гражданским свободам. - Хотите подписать?
- Да, конечно.
Скопировать
That's something I could never adapt to.
Someone has to co-ordinate relations between the Federation and the provisional government.
Why?
Есть кое-что, к чему я не смогу приспособиться.
Кому-то надо налаживать отношения между Федерацией и Временным Правительством. И поэтому я здесь.
Почему?
Скопировать
And, and I don't take very seriously the media or the press in this country who in the case of the Persian Gulf War were nothing more than unpaid employees of the Department of Defense and who most of the time function as kind of
an unofficial public relations agency for the United States government.
So don't listen to them.
И к тому же, я не очень серьезно воспринимаю медиа или прессу в этой стране, которые в случае войны в Персидском заливе были просто работниками Департамента обороны, которым не выплатили жалование.
И которые большую часть времени функционировали как неофициальное агентство по связям с общественностью для правительства Соединённых Штатов.
Так что не слушайте их.
Скопировать
At first, many lower clergy, who'd been excluded from such wealth and privilege, enthusiastically backed the Revolution in reforming a system with obvious faults.
But relations soon soured when the revolutionaries began confiscating centuries-worth of church properties
What began as an end to privilege quickly degenerated.
ѕо началу, св€щеннослужители нижних рангов, не входившие в привилегированный круг получателей прибыли, с энтузиазмом поддержали реформирование очевидных несправедливостей системы.
ќднако, как только революционеры начали конфисковывать веками наживаемое церковное добро и активно вмешиватьс€ в вопросы управлени€ церковью (чего никогда не делали Ѕурбоны), клерикалы изменили мнение.
то, что начиналось как из отказ от привилегий, быстро превратилось в кошмар.
Скопировать
When I left, he was undersecretary for military appropriations.
The Kelownan government wants to re-establish trade relations with Earth.
I hope you diplomatically told him where to shove it.
Ну, он получил повышение. Когда я покинул их, он был заместителем министра по военным ассигнованиям.
По словам их командующего, правительство Келоны хочет восстановить торговые отношения с Землей.
Надеюсь, что вы деликатно сказали ему куда их засунуть.
Скопировать
The One China rule.
Government extends diplomatic relations to China but not Taiwan.
Your Honor, this is a gray area.
Правило "одного Китая".
У американского правительства установлены дипломатические отношения с Китаем, но не с Тайванем.
- Ваша честь, это можно трактовать и так, и так.
Скопировать
And you are...?
The best person to advise this government on Anglo-American relations in the Middle East.
I've been there eight years, Julia.
А вы? ..
Лучшая, чтобы советовать правительству в англо-американских отношений на Ближнем Востоке.
Я там 8 лет, Джулия.
Скопировать
The satellite is the Geo-9 that we're selling to Mexico, right?
The Mexican government is counting on it to provide border security, if the senate foreign-relations
that vote is the day after tomorrow.
Имеется в виду спутник Гео-9, который мы продаём Мексике, верно?
Правительство Мексики рассчитывает, что он сможет улучшить пограничный контроль, если комитет по международным отношениям проголосует "за".
Голосование состоится послезавтра.
Скопировать
And, as you know, the revision of the eight per thousand Church tax is approaching and will be the subject of our next cabinet meeting.
Holy Father, would you like me to see what I can do to mend the relations with the Italian Government
- He's bluffing.
И, как вы знаете, пересмотр Церковного налога приближается и будет на повестке дня следущего заседания кабинета министров.
Святой Отец, Вы бы позволили мне посмотреть что я могу сделать чтобы поправить наши отношения с итальянским правительством?
- Он блефует.
Скопировать
He was the face of our organization.
Fundraising, government relations, that kind of thing?
Yeah.
Он был лицом нашей организации.
Собирал средства, настраивал отношения с правительством, вроде этого?
Ага.
Скопировать
Tommy, do you want water?
A violent act on British... .. to force the British Government to break off diplomatic relations.
That's the game.
Томми, дать воды?
Жестокую расправу на британской вынудить британское правительство разорвать дипломатические отношения.
Вот и вся игра.
Скопировать
Our friends at the Times and the Daily Mail will do the rest.
And once the British Government cuts diplomatic relations with the Soviet Union, that will be our mission
You'll have been part of a fine adventure.
Наши друзья в "Таймс" и "Дейли Мейл" доведут дело до конца.
Как только британское правительство разорвёт дипотношения с Советским Союзом, наша миссия завершится.
Вы поучаствуете в увлекательной авантюре.
Скопировать
- Here's the ambassador.
On behalf of the people and government of Cuba, I welcome a new day in U.S.-Cuban relations.
It was nothing.
- Посол начинает.
От имени народа и правительства Кубы, я приветсвую начало новых американо-кубинских отношений.
Это же ерунда.
Скопировать
Corn cobs, Dixie-style.
Our government has spared no expense.
As you can see, we are treated very well.
Кукурузные объедки, в Южном стиле.
Наше правительство не пощадило затрат.
Как видите, с нами очень хорошо обращаются.
Скопировать
You'll get the creeps if they get their hands on you.
That's government money and don't you forget it.
JERRY: Look at yonder, Ken.
- Вот когда тебя схватят, тогда и будешь дрожать.
Не забывай, что это государственные деньги.
Кен, смотри туда!
Скопировать
No pistols, Houston.
The government confiscated 'em.
And about that $50 of yours, it went to buy you a horse and saddle.
Никаких револьверов, Хьюстон.
Правительство конфисковало их.
А твои пятьдесят долларов ушли на покупку лошади и седла.
Скопировать
That's what I'd been led to understand.
So in fact your relations with Mr. Typhus were purely friendly.
Let's just say we'd met a few times.
Но мне так сказали.
Так вы были с Тифусом просто друзья?
Мы виделись несколько раз.
Скопировать
But I say that the lies remain, among those whom you know well, those who feel a threat to their social influence patriotism.
The current government uses patriotic speeches and glorification of the nuclear adventure as a diversion
Paragraph 47.
Но ложь всё ещё звучит из уст тех, кто трясётся за свою власть ... патриотизм.
Наше правительство со своей патриотической пропагандой и поддержкой проекта ядерного оружия пытается отвлечь внимание от социализма.
Параграф 47:
Скопировать
What progress can there be with Lecanuet, Pinay, Pleven, who claim that without an anti-American stance, nothing would separate our policies from theirs?
How can we seek the defeat of the current government when it could only lead to the following results
either the survival of Gaullism, even if the UNR loses its majority in the next National Assembly, or a lasting discredit to the democratic regime if power returns to a majority that includes part of the non-Communist Left and those so-called progressive republicans.
.. Они утверждают, что, за исключением анти-американской политики, они поддерживают правительство.
Каким образом кто-то желает победить правительство, когда всё это ведёт только к одному?
Либо к торжеству голлинизма, либо к скорейшему упадку демократического режима, если власть окажется в руках некоммунистических леваков, так называемых прогрессивных республиканцев.
Скопировать
We can't abort.
You know how many times I've advised the government against this particular shoot.
I've said it since I hear that the experimental missile program and it's in every one of my papers on the subject.
Мы не можем прервать.
Вы знаете, сколько раз Я советовал правительству отказаться от этой затеи, в частности от этой стрельбы.
Я говорю это, так как Я слышал про экспериментальную ракетную программу и это было в каждой из моих работ на эту тему.
Скопировать
How do you think I communicated with Venus in the first place, Curt?
By a laser principle that not even the government and all its millions have perfected yet.
This beam gun contains a plutonium ruby crystal.
Как Ты думаешь, с помощью чего Я общался с Венерой, Курт?
На основе лазерного принципа, так что правительственные миллионы могли бы еще усовершенствовать ее.
Эта лучевая пушка содержит кристаллы рубина и плутония.
Скопировать
Let our children do not revenge for our sins.
Let the government peace between people.
Here comes the big time appeal.
Пусть дети не отвечают за наши грехи.
Пусть царит мир среди людей.
Грядет час Страшного Суда.
Скопировать
A good guy. A comrade from America.
The United States gives money to Carranza's government.
- But also to the revolution.
-Он хороший парень, из Америки.
-У США большие вооружённые силы!
Это к нему не имеет отношения.
Скопировать
The receipt.
For important services rendered to the government.
Senor Tate, there are other rebel leaders.
Ваш чек.
Услуги полностью оплачены.
Сеньор Тейд, по моей стране разгуливает много бандитов.
Скопировать
The Enterprise is en route to star cluster NGC 321.
Objective: To open diplomatic relations with the civilizations known to be there.
We have sent a message to Eminiar Vll, principal planet of the star cluster, informing them of our friendly intentions.
Энтерпрайз идет к звездному скоплению НГС 321.
Установить дипломатические отношения со здешней цивилизацией.
Мы отправили сообщение на Эминиар 7, главную планету звездного скопления, чтобы показать свои дружеские намерения.
Скопировать
My orders are clear.
We must establish diplomatic relations at all cost.
Preparing to beam down to planet's surface.
Мне четко приказали.
Нам нужны дипломатические отношения любой ценой.
Готовимся высадиться на поверхность планеты.
Скопировать
Well, captain, what can we do for you?
My mission is to establish diplomatic relations between your people and mine.
That is impossible.
Чем можем помочь, капитан?
Моя миссия - установить дипломатические отношения между нами.
Это невозможно.
Скопировать
- Good news, Mr. Scott.
The Eminians have agreed to the establishment of full, normal, diplomatic relations.
Mr. Fox will be glad to hear about that.
- Хорошие новости, мистер Скотт.
Эминианцы согласились установить полные дипломатические отношения.
Мистер Фокс будет рад это слышать.
Скопировать
And that's more important than this ship.
We came here to establish diplomatic relations with these people.
But they're the ones looking for a fight, Mr. Fox.
Она важнее, чем ваш корабль. Это понятно?
Нам нужны дипломатические отношения с этими людьми.
Но они хотят воевать, мистер Фокс.
Скопировать
It's up to you.
As a third party interested only in peace and the establishment of normal relations, I shall be glad
I've had some small experiences in such matters.
Решать вам.
Как третья сторона, заинтересованная в мире и установлении отношений, буду рад предложить свои услуги для переговоров Вендикаром.
У меня есть небольшой опыт в таких делах.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов government relations (гаванмонт рилэйшенз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы government relations для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гаванмонт рилэйшенз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение